Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

độ khẩu

Academic
Friendly

The Vietnamese word "độ khẩu" refers to the basic means of living, specifically the minimal amount of resources or income needed to sustain oneself. It conveys the idea of working hard to earn just enough to meet one’s essential needs, like food, shelter, and basic comforts.

Usage Instructions:
  • Context: You can use "độ khẩu" in discussions about financial struggles, daily life, or when talking about how hard someone works to make ends meet.
  • Structure: Typically used in sentences that describe someone's efforts or situation regarding their livelihood.
Example Sentences:
  1. Simple Usage:

    • "Anh ấy làm việc suốt ngày chỉ để đủ độ khẩu."
    • (He works all day just to earn enough to survive.)
  2. Advanced Usage:

    • "Nhiều người lao động vất vả, nhưng chỉ đủ độ khẩu để sống qua ngày."
    • (Many workers toil hard, but they only earn enough to get by each day.)
Word Variants:
  • There are no direct variants of "độ khẩu," but you might encounter related phrases that express similar concepts, like "cái ăn cái mặc" (the necessities of life).
Different Meanings:
  • While "độ khẩu" primarily refers to the minimum living requirements, it can also imply a sense of struggling or striving in life, emphasizing the effort one puts into making a living.
Synonyms:
  • "Mưu sinh": This means to make a living or earn a livelihood.
  • "Kiếm sống": This translates to earning a living or working for survival.
Summary:

In essence, "độ khẩu" encapsulates the idea of working hard to earn just enough to sustain one’s life. It highlights both the struggle and the essential needs of daily existence.

  1. Keep one's soul and body together
    • Làm lụng vất vả chỉ vừa đủ độ khẩu
      To work hard and earn enough to keep one's soul and body together

Comments and discussion on the word "độ khẩu"